Utiliser le terme juste pour décrire une installation, une pièce, un document, etc., est une excellente façon de promouvoir le français. Les gens de métier aussi font leur part pour améliorer notre langue en utilisant les bons mots et les bonnes expressions au bon endroit, tant à l’oral qu’à l’écrit. Hydro-Québec publie une longue liste de ces termes et expressions en électricité, en français avec les définitions et en anglais pour s’assurer que le terme français est celui qui, souvent, est utilisé dans le langage courant.
Quelques exemples
- ampère (A)
ampere (A)- Unité du système international servant à la mesure du courant électrique.
* Multiple le plus usité : kiloampère (kA) = mille ampères.
- Unité du système international servant à la mesure du courant électrique.
- barrage à voûtes multiples
multiple arch dam- Barrage en béton formé d’une série de voûtes s’appuyant sur des contreforts.
(ndlr : Manic 5 – Barrage Daniel-Johnson)
- Barrage en béton formé d’une série de voûtes s’appuyant sur des contreforts.
- câble de garde
overhead ground wire
overhead earth wire
shield wire
sky wire- Conducteur généralement mis à la terre et disposé normalement au-dessus des conducteurs de phase pour les protéger contre la foudre.
- éolienne
aérogénérateur
wind turbine
aerogenerator
wind generator- Machine permettant de transformer l’énergie éolienne en énergie électrique.
* L’élément de composition « aéro » désigne l’agent mais non le produit fourni par le générateur.
- Machine permettant de transformer l’énergie éolienne en énergie électrique.
- redresseur-onduleur
rectifier-inverter- Équipement comportant un redresseur qui transforme le courant alternatif en courant continu et un onduleur qui reconvertit le courant continu en courant alternatif, principalement pour réaliser les interconnexions à courant continu, assurant une plus grande autonomie de la conduite de chacun des réseaux ainsi interconnectés.
Bref, ce sont des centaines de mots et d’expressions pour aider à ce que les professionnel.le.s de l’électricité soient fiers/fières de leur langue.
Laisser un commentaire